|
@@ -1,594 +1,587 @@
|
|
-This is an unofficial translation of the GNU General Public License into Russian
|
|
|
|
-language. It was not published by the Free Software Foundation, and does not
|
|
|
|
-legally state the distribution terms for software that uses the GNU GPL—only the
|
|
|
|
-original English text of the GNU GPL does that. However, we hope that this
|
|
|
|
-translation will help language speakers understand the GNU GPL better.
|
|
|
|
-You may publish this translation, modified or unmodified, only under the terms
|
|
|
|
-at http://www.gnu.org/licenses/translations.html.
|
|
|
|
-Это неофициальный перевод GNU General Public License на русский язык. Он был
|
|
|
|
-опубликован не Фондом свободного программного обеспечения и не содержит условий
|
|
|
|
-распространения программ, которые используют GNU GPL -- для этого пригоден
|
|
|
|
-только ее исходный английский текст. Тем не менее мы надеемся, что этот перевод
|
|
|
|
-поможет лучше понять ее текст.
|
|
|
|
-Вы можете распространять перевод, с изменениями или без, только с соблюдением
|
|
|
|
-условий, описанных по адресу: http://www.gnu.org/licenses/translations.html.
|
|
|
|
-Генеральная публичная лицензия GNU. Редакция 3,
|
|
|
|
-29 июня 2007 г.
|
|
|
|
-Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. <http://fsf.org/>. Перевод:
|
|
|
|
-Павел Протасов <pvphome@gmail.com>, 2016 г. Разрешается свободно копировать и
|
|
|
|
-распространять текст настоящей Лицензии, запрещается вносить в него изменения.
|
|
|
|
-Введение
|
|
|
|
-Генеральная публичная лицензия GNU (GNU GPL) -- свободная лицензия для
|
|
|
|
-программного обеспечения и произведений других видов, разрешающая свободное
|
|
|
|
-создание производных произведений, используемых на условиях GNU GPL.
|
|
|
|
-Лицензии на большинство программ и других прикладных работ составлены так, чтобы
|
|
|
|
-лишить Вас права распространять и изменять такие произведения. В
|
|
|
|
-противоположность этому, Генеральная публичная лицензия GNU предназначена для
|
|
|
|
-того, чтобы предоставить Вам право распространять и изменять все версии
|
|
|
|
-программы, чтобы она оставалась свободным программным обеспечением для всех
|
|
|
|
-пользователей. Мы, Фонд свободного программного обеспечения, используем
|
|
|
|
-Генеральную публичную лицензию GNU для большей части нашего программного
|
|
|
|
-обеспечения; это относится и к другим произведениям, авторы которых сделали то
|
|
|
|
-же самое. Вы также можете применить ее к своим программам.
|
|
|
|
-Когда мы говорим о свободном программном обеспечении, мы имеем в виду свободу
|
|
|
|
-использования, а не бесплатность. Наши Генеральные публичные лицензии составлены
|
|
|
|
-для того, чтобы убедиться, что у Вас есть право распространять копии свободного
|
|
|
|
-ПО (и взимать плату за них, если Вы хотите), что Вы получаете исходные тексты
|
|
|
|
-или можете получить их, если захотите, что Вы можете изменять программное
|
|
|
|
-обеспечение или использовать его части в новых свободных программах, и Вы знаете
|
|
|
|
-о своем праве делать все это.
|
|
|
|
-Чтобы защитить Ваши права, нам нужно запретить другим отрицать их или просить
|
|
|
|
-Вас отказаться от них. Таким образом, если Вы распространяете копии программного
|
|
|
|
-обеспечения или изменяете его, у Вас появляются определенные обязанности: Вы
|
|
|
|
-должны уважать свободу других.
|
|
|
|
-Например, если Вы распространяете копии такой программы, будь то бесплатно или
|
|
|
|
-за вознаграждение, Вы должны передать получателям те же права, которые получили.
|
|
|
|
-Вы должны убедиться, что они также получили или могут получить исходный текст.
|
|
|
|
-Также Вы должны ознакомить их с этими условиями, чтобы они знали свои права.
|
|
|
|
-Разработчики, использующие GNU GPL, защищают Ваши права при помощи следующих
|
|
|
|
-мер: (1) закрепляют авторское право на программное обеспечение, и (2) предлагают
|
|
|
|
-Вам принять условия настоящей Лицензии, закрепляющей Ваше право на создание
|
|
|
|
-копий, распространение и (или) внесение изменений в программное обеспечение.
|
|
|
|
-Для защиты разработчиков и авторов GPL в явной форме говорит об отсутствии
|
|
|
|
-гарантий на свободное программное обеспечение. В интересах и пользователей и
|
|
|
|
-авторов GPL требует, чтобы к измененным версиям прилагалось описание изменений,
|
|
|
|
-так чтобы связанные с ними проблемы не могли быть ошибочно приписаны авторам
|
|
|
|
-предыдущих версий.
|
|
|
|
-Некоторые устройства спроектированы так, чтобы запретить пользователям установку
|
|
|
|
-или запуск на них измененных версий программного обеспечения, разрешив это
|
|
|
|
-только производителю. Это в корне несовместимо с целью защиты права
|
|
|
|
-пользователей на изменение программного обеспечения. Как правило, такие
|
|
|
|
-злоупотребления происходят в области потребительских продуктов, то есть там, где
|
|
|
|
-это особенно неприемлемо. Поэтому мы разработали эту редакцию GPL, чтобы пресечь
|
|
|
|
-подобную практику в этой сфере. Если подобные проблемы возникнут в других
|
|
|
|
-сферах, мы готовы расширить эти положения на них в будущих редакциях GPL,
|
|
|
|
-настолько, насколько это нужно для того, чтобы защитить свободу пользователей.
|
|
|
|
-И наконец, каждой программе постоянно угрожают патенты на программное
|
|
|
|
-обеспечение. Государства не должны допускать ограничения патентами разработки и
|
|
|
|
-использования программного обеспечения на компьютерах общего назначения, однако,
|
|
|
|
-поскольку они это допускают, мы хотели бы избежать еще одной опасности,
|
|
|
|
-состоящей в том, что в результате патентования решений, используемых в свободной
|
|
|
|
-программе, она перестанет удовлетворять критериям свободного программного
|
|
|
|
-обеспечения. Чтобы предотвратить это, GPL гарантирует, что патентование не может
|
|
|
|
-быть использовано для того, чтобы сделать программу несвободной.
|
|
|
|
-Детальные определения используемых терминов и описание условий копирования,
|
|
|
|
-распространения и внесения изменений приведены ниже.
|
|
|
|
-ТЕРМИНЫ И УСЛОВИЯ
|
|
|
|
-0. Определения
|
|
|
|
-"Настоящая Лицензия" -- редакция 3 Генеральной публичной лицензии GNU.
|
|
|
|
-Под "Авторским правом" также понимаются законы, сходные с авторско-правовыми,
|
|
|
|
-которые применяются к другим видам работ, например, к топологиям микросхем.
|
|
|
|
-Термином "Программа" обозначается любое охраноспособное произведение,
|
|
|
|
-используемое в соответствии с настоящей Лицензией. Лицензиат именуется "Вы".
|
|
|
|
-"Лицензиаты" и "получатели" могут быть как физическими лицами, так и
|
|
|
|
-организациями.
|
|
|
|
-"Внесение изменений" в произведение означает копирование или адаптацию
|
|
|
|
-произведения целиком или в части, способом, требующим разрешения
|
|
|
|
-правообладателя, за исключением изготовления его точной копии. Получившееся в
|
|
|
|
-результате произведение называется "измененной версией" предыдущего произведения
|
|
|
|
-или произведением, "основанным на" более ранней работе.
|
|
|
|
-Термином "Лицензионное произведение" обозначается неизмененная Программа или
|
|
|
|
-произведение, основанное на Программе.
|
|
|
|
-"Распространение" произведения означает совершение с ним действий, которые при
|
|
|
|
-отсутствии разрешения сделают Вас прямо или косвенно ответственным за нарушение
|
|
|
|
-действующего закона об авторском праве, за исключением запуска на компьютере или
|
|
|
|
-изменения копии, созданной в личных целях. Распространение включает в себя
|
|
|
|
-копирование, раздачу копий (с изменениями или без них), доведение до всеобщего
|
|
|
|
-сведения, а в некоторых странах -- и другие действия.
|
|
|
|
-"Передача" произведения означает любой вид распространения, который позволяет
|
|
|
|
-другим лицам создавать или получать копии произведения. Обычное взаимодействие с
|
|
|
|
-пользователем через компьютерную сеть без создания копии передачей не является.
|
|
|
|
-В диалоговом режиме пользователю должна быть показана "Информация об авторском
|
|
|
|
-праве", достаточная для того, чтобы (1) обеспечить отображение соответствующего
|
|
|
|
-уведомления об авторских правах и (2) сообщить пользователю о том, что ему не
|
|
|
|
-предоставляется никакой гарантии на произведение (за исключением фактически
|
|
|
|
-предоставленных гарантий), о том, что лицензиаты могут передавать произведение
|
|
|
|
-на условиях, описанных в настоящей Лицензии, а также о том, как ознакомиться с
|
|
|
|
-текстом настоящей Лицензии. Если интерфейс предоставляет собой список
|
|
|
|
-пользовательских команд или настроек, наподобие меню, это требование считается
|
|
|
|
-выполненным при наличии явно выделенного пункта в таком меню.
|
|
|
|
-1. Исходный текст
|
|
|
|
-Под "Исходным текстом" понимается произведение в форме, которая более всего
|
|
|
|
-подходит для внесения в него изменений. "Объектным кодом" называется
|
|
|
|
-произведение в любой иной форме.
|
|
|
|
-"Стандартный интерфейс" -- интерфейс, который либо является общепринятым
|
|
|
|
-стандартом, введенным общепризнанным органом по стандартизации, либо, в случае
|
|
|
|
-интерфейсов, характерных для конкретного языка программирования -- тот, который
|
|
|
|
-широко используется разработчиками, пишущими программы на этом языке.
|
|
|
|
-"Системные библиотеки" исполняемого произведения включают в себя то, что не
|
|
|
|
-относится к произведению в целом и при этом (a) входит в обычный комплект
|
|
|
|
-Основного компонента, но при этом не является его частью и (b) служит только для
|
|
|
|
-обеспечения работы с этим Основным компонентом или реализации Стандартного
|
|
|
|
-интерфейса, для которого существует общедоступная реализация, опубликованная в
|
|
|
|
-виде исходного текста. "Основным компонентом" в данном контексте назван главный
|
|
|
|
-существенный компонент (ядро, оконная система и т.д.) определенной операционной
|
|
|
|
-системы (если она используется), под управлением которой функционирует
|
|
|
|
-исполняемое произведение, либо компилятор, используемый для создания
|
|
|
|
-произведения или интерпретатор объектного кода, используемый для его запуска.
|
|
|
|
-"Полный исходный текст" для произведения в форме объектного кода -- весь
|
|
|
|
-исходный текст, необходимый для создания, установки и (для исполняемого
|
|
|
|
-произведения) функционирования объектного кода, а также модификации
|
|
|
|
-произведения, включая сценарии, контролирующие эти действия. Однако он не
|
|
|
|
-включает в себя Системные библиотеки, необходимые для функционирования
|
|
|
|
-произведения, инструменты общего назначения или общедоступные свободные
|
|
|
|
-программы, которые используются в неизменном виде для выполнения этих действий,
|
|
|
|
-но не являются частью произведения. Полный исходный текст включает в себя,
|
|
|
|
-например, файлы описания интерфейса, прилагаемые к файлам исходного текста
|
|
|
|
-произведения, а также исходные тексты общих библиотек и динамически связанных
|
|
|
|
-подпрограмм, которые требуются для функционирования произведения, например для
|
|
|
|
-прямой передачи данных или передачи управления потоками между этими
|
|
|
|
-подпрограммами и другими частями произведения.
|
|
|
|
-Полный исходный текст не включает в себя то, что пользователи могут получить
|
|
|
|
-автоматически из других частей Полного исходного текста.
|
|
|
|
-Полным исходным текстом для произведения в форме исходных текстов является само
|
|
|
|
-это произведение.
|
|
|
|
-2. Основные права
|
|
|
|
-Все права, предоставленные на основании настоящей Лицензии, действуют в течение
|
|
|
|
-срока действия авторских прав на Программу и не могут быть отозваны при условии,
|
|
|
|
-что сформулированные в ней условия соблюдены. Настоящая Лицензия однозначно
|
|
|
|
-подтверждает Ваши неограниченные права на запуск неизмененной Программы.
|
|
|
|
-Результаты функционирования Лицензионного произведения распространяются на
|
|
|
|
-условиях настоящей Лицензии в случае, если они, учитывая их содержание, являются
|
|
|
|
-частью Лицензионного произведения. Настоящая Лицензия подтверждает Ваши права на
|
|
|
|
-свободное использование произведения или другие аналогичные полномочия,
|
|
|
|
-предусмотренные действующим законодательством об авторском праве.
|
|
|
|
-Если Вы не осуществляете обычную передачу Лицензионного произведения, то можете
|
|
|
|
-как угодно создавать, запускать и распространять его копии до тех пор, пока
|
|
|
|
-Лицензия сохраняет силу. Вы можете передавать Лицензионные произведения третьим
|
|
|
|
-лицам исключительно для того, чтобы они внесли в них изменения для Вас или
|
|
|
|
-предоставили Вам возможность их запуска, при условии, что Вы соглашаетесь с
|
|
|
|
-условиями настоящей Лицензии при передаче всех материалов, авторскими правами на
|
|
|
|
-которые Вы не обладаете. Лица, создающие или запускающие Лицензионные
|
|
|
|
-произведения для Вас, должны делать это исключительно от Вашего имени, под Вашим
|
|
|
|
-руководством и контролем, на условиях, которые запрещают им создание без Вашей
|
|
|
|
-санкции каких-либо копий материалов, на которые Вы обладаете авторским правом.
|
|
|
|
-Любая другая передача разрешается исключительно при соблюдении описанных ниже
|
|
|
|
-условий. Сублицензирование не допускается; раздел 10 делает его не нужным.
|
|
|
|
-3. Защита прав пользователей от законов, запрещающих обход
|
|
|
|
-технических средств
|
|
|
|
-Ни одно Лицензионное произведение не должно считаться содержащим эффективные
|
|
|
|
-технические средства, удовлетворяющие требованиям любого действующего закона,
|
|
|
|
-принятого во исполнение обязательств, предусмотренных статьей 11 Договора ВОИС
|
|
|
|
-по авторскому праву от 20 декабря 1996 года или аналогичных законов, запрещающих
|
|
|
|
-или ограничивающих обход таких технических средств.
|
|
|
|
-При передаче Лицензионного произведения Вы отказываетесь от всех предоставляемых
|
|
|
|
-законом полномочий по запрету обхода технических средств, используемых авторами
|
|
|
|
-в связи с осуществлением их прав, признавая, что такой обход находится в рамках
|
|
|
|
-осуществления прав на использование Лицензионного произведения, предоставленных
|
|
|
|
-настоящей Лицензией; также Вы отказываетесь от любых попыток ограничить
|
|
|
|
-функционирование произведения или внесение в него изменений, направленных на
|
|
|
|
-реализацию предоставленных Вам законом прав на запрет пользователю обхода
|
|
|
|
-технических средств.
|
|
|
|
-4. Передача не измененных копий
|
|
|
|
-Вы можете передавать точные копии исходных текстов Программы в том виде, в
|
|
|
|
-котором Вы их получили, на любом носителе, при условии, что Вы прилагаете к
|
|
|
|
-каждой копии соответствующее уведомление об авторских правах способом,
|
|
|
|
-обеспечивающим ознакомление с ним пользователя; сохраняете все уведомления о
|
|
|
|
-том, что к тексту применима настоящая Лицензия и любые ограничения, добавленные
|
|
|
|
-в соответствии с разделом 7; сохраняете все уведомления об отсутствии каких-либо
|
|
|
|
-гарантий; предоставляете всем получателям вместе с Программой копию настоящей
|
|
|
|
-Лицензии.
|
|
|
|
-Вы можете установить любую цену за каждую копию, которую Вы передаете, или
|
|
|
|
-распространять копии бесплатно; также Вы можете предложить поддержку или
|
|
|
|
-гарантию за отдельную плату.
|
|
|
|
-5. Передача измененных исходных текстов
|
|
|
|
-Вы можете передавать исходный текст произведения, основанного на Программе, или
|
|
|
|
-изменений, необходимых для того, чтобы получить его из Программы, на условиях,
|
|
|
|
-описанных в разделе 4, при соблюдении следующих условий:
|
|
|
|
-а) Произведение должно содержать уведомления о произведенных Вами изменениях с
|
|
|
|
-указанием их даты, сделанные способом, обеспечивающим ознакомление с ними
|
|
|
|
-пользователя.
|
|
|
|
-b) Произведение должно содержать уведомление о том, что оно распространяется на
|
|
|
|
-условиях настоящей Лицензии, а также об условиях, добавленных в соответствии с
|
|
|
|
-разделом 7, сделанное способом, обеспечивающим ознакомление с ним пользователя.
|
|
|
|
-Данное требование имеет приоритет над требованиями раздела 4 "оставлять
|
|
|
|
-нетронутыми все уведомления".
|
|
|
|
-c) Вы должны передать на условиях настоящей Лицензии всю работу целиком любому
|
|
|
|
-лицу, которое приобретает копию. Таким образом, настоящая Лицензия вместе с
|
|
|
|
-любыми применимыми условиями раздела 7 будет применяться к произведению в целом
|
|
|
|
-и всем его частям, независимо от их комплектности. Настоящая Лицензия не дает
|
|
|
|
-права на лицензирование произведения на любых других условиях, но это не лишает
|
|
|
|
-законной силы такое разрешение, если Вы получили его отдельно.
|
|
|
|
-d) Если произведение имеет интерактивные пользовательские интерфейсы, каждый из
|
|
|
|
-них должен отображать Информацию об авторском праве; однако, если Программа
|
|
|
|
-имеет пользовательские интерфейсы, которые не отображают информацию об авторском
|
|
|
|
-праве, от Вашего произведения этого также не требуется.
|
|
|
|
-Включение Лицензионного произведения в подборку на разделе хранения данных или
|
|
|
|
-на носителе, на котором распространяется произведение, вместе с другими
|
|
|
|
-отдельными самостоятельными произведениями, которые по своей природе не являются
|
|
|
|
-переработкой Лицензионного произведения и не объединены с ним, например, в
|
|
|
|
-программный комплекс, называется "набором", если авторские права на подборку не
|
|
|
|
-используются для ограничения доступа к ней или законных прав ее пользователей
|
|
|
|
-сверх того, что предусматривают лицензии на отдельные произведения. Включение
|
|
|
|
-Лицензионного произведения в набор не влечет применения положений настоящей
|
|
|
|
-Лицензии к остальным его частям.
|
|
|
|
-6. Передача произведения в формах, не относящихся к исходному
|
|
|
|
-тексту
|
|
|
|
-Вы можете передавать Лицензионное произведение в виде объектного кода в
|
|
|
|
-соответствии с положениями разделов 4 и 5, при условии, что Вы также передаете
|
|
|
|
-машиночитаемый Полный исходный текст в соответствии с условиями настоящей
|
|
|
|
-Лицензии, одним из следующих способов:
|
|
|
|
-a) Передавая объектный код или содержащий его материальный продукт (включая
|
|
|
|
-носитель, на котором распространяется произведение), с приложением Полного
|
|
|
|
-исходного текста на материальном носителе, обычно используемом для обмена
|
|
|
|
-программным обеспечением.
|
|
|
|
-b) Передавая объектный код или содержащий его материальный продукт (включая
|
|
|
|
-носитель, на котором распространяется произведение), с письменным предложением,
|
|
|
|
-действительным в течение не менее трех лет либо до тех пор, пока Вы
|
|
|
|
-предоставляете запасные части или поддержку для данного продукта, о передаче
|
|
|
|
-любому обладателю объектного кода (1) копии Полного исходного текста для всего
|
|
|
|
-программного обеспечения, содержащегося в продукте, на которое распространяется
|
|
|
|
-действие настоящей Лицензии, на физическом носителе, обычно используемом для
|
|
|
|
-обмена программным обеспечением, по цене, не превышающей разумных затрат на
|
|
|
|
-передачу копии, или (2) доступа к Полному исходному тексту с возможностью его
|
|
|
|
-копирования с сетевого сервера без взимания платы.
|
|
|
|
-c) Передавая отдельные копии объектного кода с письменной копией предложения о
|
|
|
|
-предоставлении Полного исходного текста. Этот вариант допускается только в
|
|
|
|
-отдельных случаях при распространении без извлечения прибыли, и только если Вы
|
|
|
|
-получили объектный код с таким предложением в соответствии с пунктом 6b.
|
|
|
|
-d) Передавая объектный код посредством предоставления доступа к нему по
|
|
|
|
-определенному адресу (бесплатно или за дополнительную плату), и предлагая
|
|
|
|
-эквивалентный доступ к Полному исходному тексту таким же способом по тому же
|
|
|
|
-адресу без какой-либо дополнительной оплаты. От Вас не требуется принуждать
|
|
|
|
-получателей копировать Полный исходный текст вместе с объектным кодом. Если
|
|
|
|
-объектный код размещен на сетевом сервере, Полный исходный текст может
|
|
|
|
-находиться на другом сервере (управляемом Вами или третьим лицом), который
|
|
|
|
-предоставляет аналогичную возможность копирования; при этом Вы должны четко
|
|
|
|
-указать рядом с объектным кодом способ получения Полного исходного текста.
|
|
|
|
-Независимо от того, на каком сервере расположен Полный исходный текст, Вы
|
|
|
|
-обязаны убедиться в том, что он будет распространяться в течение времени,
|
|
|
|
-необходимого для соблюдения этих требований.
|
|
|
|
-e) Передавая объектный код с использованием одноранговой (пиринговой) сети, при
|
|
|
|
-условии информирования других пользователей сети о том, где можно бесплатно
|
|
|
|
-получить объектный код и Полный исходный текст произведения способом, описанным
|
|
|
|
-в пункте 6d.
|
|
|
|
-Не нужно включать в передаваемый объектный код его отделимые части, исходные
|
|
|
|
-тексты которых не входят в состав Полного исходного текста, такие как Системные
|
|
|
|
-библиотеки.
|
|
|
|
-"Потребительский товар" это либо (1) "товар, предназначенный для личных нужд",
|
|
|
|
-под которым понимается любое материальное личное имущество, которое обычно
|
|
|
|
-используется для личных, семейных или домашних целей, или (2) что-либо
|
|
|
|
-спроектированное или продающееся для использования в жилище. При определении
|
|
|
|
-того, предназначен ли товар для личных нужд, сомнения должны толковаться в
|
|
|
|
-пользу положительного ответа на этот вопрос. Применительно к конкретному товару,
|
|
|
|
-используемому конкретным пользователем, под выражением "обычно используется"
|
|
|
|
-имеется в виду способ, которым данный вид товаров преимущественно или как
|
|
|
|
-правило используется, независимо от статуса конкретного пользователя или
|
|
|
|
-способа, которым конкретный пользователь использует, предполагает или будет
|
|
|
|
-использовать товар. Товар относится к предназначенным для личных нужд независимо
|
|
|
|
-от того, насколько часто он используется в коммерческой деятельности,
|
|
|
|
-промышленности или иной сфере, не относящейся к личным нуждам, за исключением
|
|
|
|
-случая, когда использование в этой сфере представляет собой единственный
|
|
|
|
-основной способ использования такого товара.
|
|
|
|
-"Информация, необходимая для установки" Потребительского товара -- любые методы,
|
|
|
|
-процедуры, сведения, необходимые для авторизации, или другая информация,
|
|
|
|
-необходимая для установки и запуска в Потребительском товаре измененных версий
|
|
|
|
-Лицензионного произведения, полученных при изменении Полного исходного текста.
|
|
|
|
-Данная информация должна быть достаточной для того, чтобы обеспечить возможность
|
|
|
|
-внесения в исходный текст изменений, не приводящих к ограничению или нарушению
|
|
|
|
-его дальнейшей работоспособности.
|
|
|
|
-Если вместе с Потребительским товаром или специально для использования в нем Вы
|
|
|
|
-передаете произведение в виде объектного кода на условиях, описанных в данном
|
|
|
|
-разделе, и такая передача является частью сделки, по которой право владения и
|
|
|
|
-пользования Потребительским товаром переходит к получателю пожизненно или на
|
|
|
|
-определенный срок (независимо от признаков сделки), Полный исходный текст,
|
|
|
|
-передаваемый согласно данному разделу, должен сопровождаться Информацией,
|
|
|
|
-необходимой для установки. Но это требование не применяется, если ни Вы, ни
|
|
|
|
-какое-либо третье лицо не сохраняет за собой возможности установки измененного
|
|
|
|
-объектного кода на Потребительский товар (например, произведение было
|
|
|
|
-установлено в постоянную память).
|
|
|
|
-Требование о предоставлении Информации, необходимой для установки, не включает в
|
|
|
|
-себя требование продолжения оказания услуг по поддержке, предоставления гарантии
|
|
|
|
-или обновлений для произведения, которое было изменено или установлено
|
|
|
|
-получателем, либо для Потребительского товара, в котором оно было изменено или
|
|
|
|
-на который оно было установлено. В доступе к сети может быть отказано, если само
|
|
|
|
-внесение изменений существенно и негативно влияет на работу сети, нарушает
|
|
|
|
-правила обмена данными или не поддерживает протоколы для обмена данными по сети.
|
|
|
|
-Передаваемый в соответствии с данным разделом Полный исходный текст и
|
|
|
|
-предоставленная Информация, необходимая для установки, должны быть записаны в
|
|
|
|
-формате, который имеет общедоступное описание (и общедоступную реализацию,
|
|
|
|
-опубликованную в форме исходного текста) и не должны требовать никаких
|
|
|
|
-специальных паролей или ключей для распаковки, чтения или копирования.
|
|
|
|
-7. Дополнительные условия
|
|
|
|
-"Дополнительными разрешениями" называются условия, которые дополняют условия
|
|
|
|
-настоящей Лицензии, вводя исключения из одного или нескольких ее положений.
|
|
|
|
-Дополнительные разрешения, которые применимы ко всей Программе, должны
|
|
|
|
-рассматриваться как часть настоящей Лицензии, в той степени, в которой они
|
|
|
|
-соответствуют действующему законодательству. Если дополнительные разрешения
|
|
|
|
-применяются только к части Программы, эта часть может быть использована отдельно
|
|
|
|
-на измененных условиях, но вся Программа продолжает использоваться на условиях
|
|
|
|
-настоящей Лицензии без учета дополнительных разрешений.
|
|
|
|
-Когда Вы передаете копию Лицензионного произведения, Вы можете по своему
|
|
|
|
-усмотрению исключить любые дополнительные разрешения, примененные к этой копии
|
|
|
|
-или к любой ее части. (Для дополнительных разрешений может быть заявлено
|
|
|
|
-требование об их удалении в определенных случаях, когда Вы вносите изменения в
|
|
|
|
-произведение.) Вы можете добавлять дополнительные разрешения к добавленным Вами
|
|
|
|
-в Лицензионное произведение материалам, на которые Вы обладаете авторскими
|
|
|
|
-правами или правом выдачи соответствующего разрешения.
|
|
|
|
-Независимо от любых других положений настоящей Лицензии, Вы можете дополнить ее
|
|
|
|
-положения следующими условиями, относящимися к материалу, добавленному к
|
|
|
|
-Лицензионному произведению (если это разрешено обладателями авторских прав на
|
|
|
|
-материал):
|
|
|
|
-a) отказом от гарантий или ограничением ответственности, отличающимися от тех,
|
|
|
|
-что описаны в разделах 15 и 16 настоящей Лицензии; либо
|
|
|
|
-b) требованием сохранения соответствующей информации о правах или об авторстве
|
|
|
|
-материала, или включения ее в Информацию об авторском праве, отображаемую
|
|
|
|
-содержащим его произведением; либо
|
|
|
|
-c) запретом на искажение информации об источнике происхождения материала или
|
|
|
|
-требованием того, чтобы измененные версии такого материала содержали корректную
|
|
|
|
-отметку об отличиях от исходной версии; либо
|
|
|
|
-d) ограничением использования в целях рекламы имен лицензиаров или авторов
|
|
|
|
-материала; либо
|
|
|
|
-e) отказом от предоставления прав на использование в качестве товарных знаков
|
|
|
|
-некоторых торговых наименований, товарных знаков или знаков обслуживания; либо
|
|
|
|
-f) требованием от каждого, кто по договору передает материал (или его измененные
|
|
|
|
-версии), предоставления компенсации лицензиарам и авторам материала в виде
|
|
|
|
-принятия на себя любой ответственности, которую этот договор налагает на
|
|
|
|
-лицензиаров и авторов.
|
|
|
|
-Все остальные ограничивающие дополнительные условия считаются "дополнительными
|
|
|
|
-запретами" по смыслу раздела 10. Если программа, которую Вы получили, или любая
|
|
|
|
-ее часть содержит уведомление о том, что наряду с настоящей Лицензией ее
|
|
|
|
-использование регулируется условием, относящимся к дополнительным запретам, Вы
|
|
|
|
-можете удалить такое условие. Если лицензия содержит дополнительный запрет, но
|
|
|
|
-допускает лицензирование на измененных условиях или передачу в соответствии с
|
|
|
|
-настоящей Лицензией, Вы можете добавить к Лицензионному произведению материал,
|
|
|
|
-используемый на условиях такой лицензии, в том случае, если дополнительный
|
|
|
|
-запрет не сохраняется при таком изменении условий лицензии или передаче.
|
|
|
|
-Если Вы добавляете условия для использования Лицензионного произведения в
|
|
|
|
-соответствии с настоящим разделом, Вы должны поместить в соответствующих файлах
|
|
|
|
-исходного текста уведомление о том, что к этим файлам применяются дополнительные
|
|
|
|
-условия, или указание на то, как ознакомиться с соответствующими условиями.
|
|
|
|
-Дополнительные разрешающие или ограничивающие условия могут быть сформулированы
|
|
|
|
-в виде отдельной лицензии или зафиксированы как исключения; вышеуказанные
|
|
|
|
-требования применяются в любом случае.
|
|
|
|
-8. Прекращение действия
|
|
|
|
-Вы не можете распространять Лицензионное произведение или вносить в него
|
|
|
|
-изменения на условиях, отличающихся от явно оговоренных в настоящей Лицензии.
|
|
|
|
-Любая попытка распространения или внесения изменений на иных условиях является
|
|
|
|
-ничтожной и автоматически прекращает Ваши права, полученные по настоящей
|
|
|
|
-Лицензии (включая лицензию на любые патенты, предоставленные согласно третьему
|
|
|
|
-пункту раздела 11).
|
|
|
|
-Тем не менее если Вы прекращаете нарушение настоящей Лицензии, Ваши права,
|
|
|
|
-полученные от конкретного правообладателя, восстанавливаются (а) временно, до
|
|
|
|
-тех пор пока правообладатель явно и окончательно не прекратит действие Ваших
|
|
|
|
-прав, и (б) навсегда, если правообладатель не уведомит Вас о нарушении с помощью
|
|
|
|
-надлежащих средств в течение 60 дней после прекращения нарушений.
|
|
|
|
-Кроме того, Ваши права, полученные от конкретного правообладателя,
|
|
|
|
-восстанавливаются навсегда, если правообладатель впервые любым подходящим
|
|
|
|
-способом уведомляет Вас о нарушении настоящей Лицензии на свое произведение (для
|
|
|
|
-любого произведения) и Вы устраняете нарушение в течение 30 дней после получения
|
|
|
|
-уведомления.
|
|
|
|
-Прекращение Ваших прав, описанное в настоящем разделе, не прекращает действие
|
|
|
|
-лицензий лиц, которые получили от Вас копии произведения или права,
|
|
|
|
-предоставляемые настоящей Лицензией. Если Ваши права были прекращены навсегда и
|
|
|
|
-не восстановлены, Вы не можете вновь получить право на тот же материал на
|
|
|
|
-условиях, описанных в разделе 10.
|
|
|
|
-9. Акцепт не требуется для получения копий
|
|
|
|
-Вы не обязаны принимать условия настоящей Лицензии для того, чтобы получить или
|
|
|
|
-запустить копию Программы. Случайное распространение Лицензионного произведения,
|
|
|
|
-происходящее вследствие использования для получения его копии передачи по
|
|
|
|
-одноранговой (пиринговой) сети, также не требует принятия этих условий. Тем не
|
|
|
|
-менее только настоящая Лицензия дает Вам право распространять или изменять любое
|
|
|
|
-Лицензионное произведение. Если Вы не приняли условия настоящей Лицензии, такие
|
|
|
|
-действия будут нарушением авторского права. Поэтому изменяя или распространяя
|
|
|
|
-Лицензионное произведение, Вы выражаете согласие с условиями настоящей Лицензии.
|
|
|
|
-10. Автоматическое получение прав последующими получателями
|
|
|
|
-Каждый раз, когда Вы передаете Лицензионное произведение, получатель
|
|
|
|
-автоматически получает от его лицензиара право запускать, изменять и
|
|
|
|
-распространять это произведение при условии соблюдения настоящей Лицензии. Вы не
|
|
|
|
-несете ответственности за соблюдение третьими лицами условий настоящей Лицензии.
|
|
|
|
-"Реорганизацией" называются действия, в результате которых передается управление
|
|
|
|
-организацией или значительная часть ее активов, а также происходит разделение
|
|
|
|
-или слияние организаций. Если распространение Лицензионного произведения
|
|
|
|
-является результатом реорганизации, каждая из сторон сделки, получающая копию
|
|
|
|
-произведения, также получает все права на произведение, которые предшествующее
|
|
|
|
-юридическое лицо имело или могло предоставить согласно предыдущему абзацу, а
|
|
|
|
-также право на владение Полным исходным текстом произведения от предшественника,
|
|
|
|
-осуществляемое в его интересах, если предшественник владеет им или может
|
|
|
|
-получить его при разумных усилиях.
|
|
|
|
-Вы не можете налагать каких-либо дополнительных ограничений на осуществление
|
|
|
|
-прав, предоставленных или подтвержденных в соответствии с настоящей Лицензией.
|
|
|
|
-Например, Вы не можете ставить осуществление прав, предоставленных по настоящей
|
|
|
|
-Лицензии, в зависимость от оплаты отчислений, роялти или других сборов; также Вы
|
|
|
|
-не можете инициировать судебный процесс (включая встречный иск или заявление
|
|
|
|
-встречного требования в судебном процессе) о нарушении любых патентных прав при
|
|
|
|
-создании, использовании, продаже, предложении продажи, импорте Программы или
|
|
|
|
-любой ее части.
|
|
|
|
-11. Патенты
|
|
|
|
-"Инвестором" называется правообладатель, разрешающий использование Программы
|
|
|
|
-либо произведения, на котором основана Программа, на условиях настоящей
|
|
|
|
-Лицензии. Произведение, лицензированное таким образом, называется "версией со
|
|
|
|
-вкладом" инвестора.
|
|
|
|
-"Неотъемлемые патентные претензии" инвестора -- все патентные права,
|
|
|
|
-принадлежащие инвестору или контролируемые им в настоящее время либо
|
|
|
|
-приобретенные в будущем, которые могут быть нарушены созданием, использованием
|
|
|
|
-или продажей версии со вкладом, допускаемыми настоящей Лицензией; они не
|
|
|
|
-включают в себя права, которые будут нарушены исключительно вследствие будущих
|
|
|
|
-изменений версии со вкладом. Для целей данного определения под "контролем"
|
|
|
|
-понимается право выдавать патентные сублицензии способами, не нарушающими
|
|
|
|
-требований настоящей Лицензии.
|
|
|
|
-Каждый инвестор предоставляет Вам неисключительную безвозмездную лицензию на
|
|
|
|
-патент, действующую во всем мире, соответствующую неотъемлемым патентным
|
|
|
|
-претензиям инвестора, на создание, использование, продажу, предложение для
|
|
|
|
-продажи, импорт, а также запуск, внесение изменений и распространение всего, что
|
|
|
|
-входит в состав версии со вкладом.
|
|
|
|
-В следующих трех абзацах "лицензией на патент" называется любое явно выраженное
|
|
|
|
-вовне согласие или обязательство не применять патент (например, выдача
|
|
|
|
-разрешения на использование запатентованного объекта или обещание не подавать в
|
|
|
|
-суд за нарушение патента). "Выдать" кому-то такую лицензию на патент означает
|
|
|
|
-заключить такое соглашение или обязаться не применять патент против него.
|
|
|
|
-Если Вы передаете Лицензионное произведение, сознательно основываясь на лицензии
|
|
|
|
-на патент, в то время как Полный исходный текст произведения невозможно
|
|
|
|
-бесплатно скопировать с общедоступного сервера или другим не вызывающим
|
|
|
|
-затруднений способом, Вы должны либо (1) обеспечить возможность такого доступа к
|
|
|
|
-Полному исходному тексту, либо (2) отказаться от прав, предоставленных по
|
|
|
|
-лицензии на патент для данного произведения, либо (3) принять меры по передаче
|
|
|
|
-лицензии на патент последующим получателям произведения, в соответствии с
|
|
|
|
-требованиями настоящей Лицензии. "Сознательно основываясь" означает, что Вы
|
|
|
|
-знаете, что при отсутствии лицензии на патент передача Вами Лицензионного
|
|
|
|
-произведения в определенной стране или использование получателем переданного ему
|
|
|
|
-Вами Лицензионного произведения в этой стране нарушит один или несколько
|
|
|
|
-определенных патентов этой страны, срок действия которых не истек.
|
|
|
|
-Если в соответствии или в связи с единичной сделкой либо соглашением Вы
|
|
|
|
-передаете или делаете заказ на распространение Лицензионного произведения и
|
|
|
|
-предоставляете определенным лицам, получающим Лицензионное произведение,
|
|
|
|
-лицензию на патент, разрешающую им использовать, распространять, вносить
|
|
|
|
-изменения или передавать конкретные экземпляры Лицензионного произведения, то
|
|
|
|
-права, которые Вы предоставляете по лицензии на патент, автоматически переходят
|
|
|
|
-ко всем получателям Лицензионного произведения и произведений, созданных на его
|
|
|
|
-основе.
|
|
|
|
-Патентная лицензия называется "дискриминирующей", если она не покрывает,
|
|
|
|
-запрещает осуществление или содержит в качестве условия отказ от применения
|
|
|
|
-одного или нескольких прав, предоставленных настоящей Лицензией. Вы не можете
|
|
|
|
-передавать Лицензионное произведение, если Вы являетесь участником договора с
|
|
|
|
-третьим лицом, осуществляющим распространение программного обеспечения, в
|
|
|
|
-соответствии с которым Вы делаете в пользу третьего лица выплаты, размер которых
|
|
|
|
-зависит от масштабов Вашей деятельности по передаче произведения, и в
|
|
|
|
-соответствии с которым любое третье лицо, получающее от Вас Лицензионное
|
|
|
|
-произведение, делает это на условиях дискриминирующей патентной лицензии (а)
|
|
|
|
-которая зависит от количества копий Лицензионного произведения, переданных Вами
|
|
|
|
-(или копий, сделанных с этих копий), или (b) которая используется
|
|
|
|
-преимущественно в конкретных товарах или подборках, содержащих Лицензионное
|
|
|
|
-произведение, или в связи с ними, в том случае, если Вы заключили данный договор
|
|
|
|
-или получили лицензию на патент после 28 марта 2007 года.
|
|
|
|
-Ничто в настоящей Лицензии не должно толковаться как исключение или ограничение
|
|
|
|
-любого предполагаемого права или других способов противодействия нарушениям,
|
|
|
|
-которые во всем остальном могут быть доступны для Вас в соответствии с
|
|
|
|
-применимым патентным правом.
|
|
|
|
-12. Запрет отказывать в свободе другим
|
|
|
|
-Если на Вас наложены обязанности (будь то по решению суда, договору или иным
|
|
|
|
-способом), которые противоречат условиям настоящей Лицензии, это не освобождает
|
|
|
|
-Вас от соблюдения ее условий. Если Вы не можете передать Лицензионное
|
|
|
|
-произведение так, чтобы одновременно выполнять Ваши обязательства по настоящей
|
|
|
|
-Лицензии и любые другие относящиеся к делу обязательства, то Вы не можете
|
|
|
|
-передавать его вообще. Например, если Вы согласны с условием, обязывающими Вас
|
|
|
|
-производить сбор отчислений за дальнейшую передачу от тех, кому Вы передаете
|
|
|
|
-Программу, то для того, чтобы соблюсти это условие и выполнить требования
|
|
|
|
-настоящей Лицензии, Вы должны полностью воздержаться от передачи Программы.
|
|
|
|
-13. Использование вместе с Генеральной публичной лицензией
|
|
|
|
-GNU Affero
|
|
|
|
-Независимо от любых других положений настоящей Лицензии, Вам разрешается
|
|
|
|
-связывать или соединять любое Лицензионное произведение в единое составное
|
|
|
|
-произведение с произведением, лицензированным на условиях редакции 3 Генеральной
|
|
|
|
-публичной лицензии GNU Affero, а также передавать получившееся произведение.
|
|
|
|
-Условия данной Лицензии продолжат применяться к той части, которая представляет
|
|
|
|
-собой Лицензионное произведение, но при взаимодействии через сеть к комбинации
|
|
|
|
-как таковой будут применяться особые требования, содержащиеся в разделе 13
|
|
|
|
-Генеральной публичной лицензии GNU Affero.
|
|
|
|
-14. Пересмотренные редакции настоящей Лицензии
|
|
|
|
-Фонд свободного программного обеспечения время от времени может публиковать
|
|
|
|
-пересмотренные и (или) новые редакции Генеральной публичной лицензии GNU. Они
|
|
|
|
-будут аналогичны по смыслу настоящей редакции, но могут отличаться от нее в
|
|
|
|
-деталях, направленных на решение новых проблем или регулирование новых
|
|
|
|
-отношений.
|
|
|
|
-Каждой редакции присваивается собственный номер. Если для Программы указано, что
|
|
|
|
-к ней применима определенная редакция Генеральной публичной лицензии GNU "или
|
|
|
|
-любая более поздняя редакция", у Вас есть возможность использовать термины и
|
|
|
|
-условия, содержащиеся в редакции с указанным номером или любой более поздней
|
|
|
|
-редакции, опубликованной Фондом свободного программного обеспечения. Если для
|
|
|
|
-Программы не указан номер редакции Генеральной публичной лицензии GNU, Вы можете
|
|
|
|
-выбрать любую редакцию, опубликованную Фондом свободного программного
|
|
|
|
-обеспечения.
|
|
|
|
-Если Вы получили Программу, содержащую указание на то, что доверенное лицо
|
|
|
|
-правообладателя может выбирать, какую из будущих версий Генеральной публичной
|
|
|
|
-лицензии GNU использовать, то публичное заявление этого лица о принятии любой
|
|
|
|
-версии позволяет Вам выбрать эту версию для применения ее условий к Программе.
|
|
|
|
-Более поздние редакции Лицензии могут дать Вам дополнительные или принципиально
|
|
|
|
-иные права. Тем не менее в результате Вашего выбора более поздней редакции на
|
|
|
|
-автора или правообладателя не возлагается никаких дополнительных обязанностей.
|
|
|
|
-15. Отказ от гарантий
|
|
|
|
-НА ПРОГРАММУ НЕ ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ НИКАКИХ ГАРАНТИЙ ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ ПРЕДУСМОТРЕННЫХ
|
|
|
|
-ДЕЙСТВУЮЩИМ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ. ЕСЛИ ИНОЕ НЕ УКАЗАНО В ПИСЬМЕННОЙ ФОРМЕ,
|
|
|
|
-ПРАВООБЛАДАТЕЛИ И (ИЛИ) ТРЕТЬИ ЛИЦА ПРЕДОСТАВЛЯЮТ ПРОГРАММУ "КАК ЕСТЬ", БЕЗ
|
|
|
|
-КАКИХ-ЛИБО ЯВНЫХ ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ ГАРАНТИЙ, ВКЛЮЧАЯ ГАРАНТИИ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ
|
|
|
|
-КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ИМИ. ВЕСЬ РИСК, СВЯЗАННЫЙ С КАЧЕСТВОМ И
|
|
|
|
-ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТЬЮ ПРОГРАММЫ, ВОЗЛАГАЕТСЯ НА ВАС. ЕСЛИ В ПРОГРАММЕ БУДУТ
|
|
|
|
-ВЫЯВЛЕНЫ НЕДОСТАТКИ, ВЫ ПРИНИМАЕТЕ НА СЕБЯ СТОИМОСТЬ ВСЕГО НЕОБХОДИМОГО
|
|
|
|
-ОБСЛУЖИВАНИЯ, РЕМОНТА ИЛИ ИСПРАВЛЕНИЯ.
|
|
|
|
-16. Ограничение ответственности
|
|
|
|
-Если иное не предусмотрено действующим законодательством или соглашением сторон,
|
|
|
|
-заключенным в письменной форме, правообладатель или иное лицо, которое вносит
|
|
|
|
-изменения в Программу и (или) передает ее на условиях, сформулированных выше, не
|
|
|
|
-может нести ответственность перед Вами за причиненный ущерб, включая ущерб
|
|
|
|
-общего либо конкретного характера, причиненный случайно или являющийся
|
|
|
|
-следствием использования программы либо невозможности ее использования (в том
|
|
|
|
-числе за уничтожение или модификацию информации, либо убытки, понесенные Вами
|
|
|
|
-или третьими лицами, либо сбои Программы при взаимодействии с другим программным
|
|
|
|
-обеспечением), в том числе и в случаях, когда правообладатель или третье лицо
|
|
|
|
-предупреждены о возможности причинения таких убытков.
|
|
|
|
-17. Толкование разделов 15 и 16
|
|
|
|
-Если отказ от гарантии и ограничение ответственности, представленные выше, по
|
|
|
|
-закону не могут быть применены в соответствии с их условиями, суды,
|
|
|
|
-рассматривающие спор, должны применить действующий закон, который в наибольшей
|
|
|
|
-степени предусматривает абсолютный отказ от всей гражданской ответственности в
|
|
|
|
-связи с Программой, за исключением случаев, когда гарантия или принятие на себя
|
|
|
|
-ответственности за копию программы предоставляется за плату.
|
|
|
|
-КОНЕЦ ОПРЕДЕЛЕНИЙ И УСЛОВИЙ
|
|
|
|
-Порядок применения условий Лицензии к Вашим программам
|
|
|
|
-Если Вы разрабатываете новую программу и хотите, чтобы ее использование принесло
|
|
|
|
-максимальную пользу обществу, наилучший способ достичь этого -- сделать ее
|
|
|
|
-свободной, чтобы все могли распространять и изменять ее на условиях настоящей
|
|
|
|
-Лицензии.
|
|
|
|
-Для этого сделайте так, чтобы программа содержала в себе описанные ниже
|
|
|
|
-уведомления. Самым надежным способом это сделать является включение их в начало
|
|
|
|
-каждого файла исходного текста, чтобы наиболее эффективным образом сообщить об
|
|
|
|
-отсутствии гарантий; каждый файл должен иметь по меньшей мере одну строку с
|
|
|
|
-оповещением об авторских правах и указанием на то, где находится полный текст
|
|
|
|
-уведомлений.
|
|
|
|
-<Строка с названием Программы и информацией о ее назначении.> Copyright © <год
|
|
|
|
-выпуска программы в свет> <имя автора> Эта программа является свободным
|
|
|
|
-программным обеспечением: Вы можете распространять ее и (или) изменять, соблюдая
|
|
|
|
-условия Генеральной публичной лицензии GNU, опубликованной Фондом свободного
|
|
|
|
-программного обеспечения; либо редакции 3 Лицензии, либо (на Ваше усмотрение)
|
|
|
|
-любой редакции, выпущенной позже.
|
|
|
|
-Эта программа распространяется в расчете на то, что она окажется полезной, но
|
|
|
|
-БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ, включая подразумеваемую гарантию КАЧЕСТВА либо
|
|
|
|
-ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕННЫХ ЦЕЛЕЙ. Ознакомьтесь с Генеральной публичной
|
|
|
|
-лицензией GNU для получения более подробной информации.
|
|
|
|
-Вы должны были получить копию Генеральной публичной лицензии GNU вместе с этой
|
|
|
|
-программой. Если Вы ее не получили, то перейдите по адресу:
|
|
|
|
-<http://www.gnu.org/licenses/>.
|
|
|
|
-Также добавьте информацию о том, как связаться с Вами посредством электронной
|
|
|
|
-или обычной почты.
|
|
|
|
-Если программа работает в диалоговом режиме, сделайте так, чтобы в начале такого
|
|
|
|
-режима работы она выводила короткое сообщение, подобное приведенному ниже:
|
|
|
|
-<Программа> Copyright (C) <год> <имя автора> Эта программа поставляется БЕЗ
|
|
|
|
-КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ; для подробной информации введите "show w". Это свободное
|
|
|
|
-программное обеспечение, Вы можете распространять его при соблюдении
|
|
|
|
-определенных условий; для подробной информации введите "show c".
|
|
|
|
-Гипотетические команды "show w" и "show c" должны показывать соответствующие
|
|
|
|
-части Генеральной публичной лицензии.
|
|
|
|
-Конечно, команды Вашей программы могут быть другими; в случае применения
|
|
|
|
-графического интерфейса пользователя Вы можете использовать окно "О программе".
|
|
|
|
-Вы также должны получить от своего работодателя (если Вы работаете
|
|
|
|
-программистом) или, при необходимости, учебного заведения, письменный отказ от
|
|
|
|
-исключительных прав на Программу, если это необходимо. Для получения
|
|
|
|
-дополнительной информации об этом, а также о применении и соблюдении условий GNU
|
|
|
|
-GPL, см <http://www.gnu.org/licenses/>.
|
|
|
|
-Генеральная публичная лицензия GNU не разрешает включать Вашу программу в
|
|
|
|
-программы, свободное использование которых не разрешено. Если Ваша программа
|
|
|
|
-является библиотекой подпрограмм, Вы можете посчитать более полезным дать
|
|
|
|
-разрешение программам, свободное использование которых не разрешено, связываться
|
|
|
|
-с Вашей библиотекой. Если Вы хотите сделать это, используйте Малую генеральную
|
|
|
|
-публичную лицензию GNU вместо настоящей Лицензии. Но сначала прочитайте
|
|
|
|
-пожалуйста: <http://www.gnu.org/philosophy/why-not-lgpl.html>.
|
|
|
|
|
|
+This is an unofficial translation of the GNU Affero General Public License into
|
|
|
|
+Russian language. It was not published by the Free Software Foundation, and does
|
|
|
|
+not legally state the distribution terms for software that uses the GNU AGPL—
|
|
|
|
+only the original English text of the GNU AGPL does that. However, we hope that
|
|
|
|
+this translation will help language speakers understand the GNU AGPL better.
|
|
|
|
+You may publish this translation, modified or unmodified, only under the terms
|
|
|
|
+at http://www.gnu.org/licenses/translations.html.
|
|
|
|
+Это неофициальный перевод GNU Affero General Public License на русский язык. Он
|
|
|
|
+был опубликован не Фондом свободного программного обеспечения и не содержит
|
|
|
|
+условий распространения программ, которые используют GNU AGPL -- для этого
|
|
|
|
+пригоден только ее исходный английский текст. Тем не менее мы надеемся, что этот
|
|
|
|
+перевод поможет лучше понять ее текст.
|
|
|
|
+Вы можете распространять перевод, с изменениями или без, только с соблюдением
|
|
|
|
+условий, описанных по адресу: http://www.gnu.org/licenses/translations.html.
|
|
|
|
+Генеральная публичная лицензия GNU Affero,
|
|
|
|
+Редакция 3, 19 ноября 2007 г.
|
|
|
|
+Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. <http://fsf.org/>. Перевод:
|
|
|
|
+Павел Протасов <pvphome@gmail.com>, 2016 г. Разрешается свободно копировать и
|
|
|
|
+распространять текст настоящей Лицензии, запрещается вносить в него изменения.
|
|
|
|
+Введение
|
|
|
|
+Генеральная публичная лицензия GNU Affero (Affero GPL, AGPL) -- свободная
|
|
|
|
+лицензия для программного обеспечения и произведений других видов, разрешающая
|
|
|
|
+свободное создание производных произведений, используемых на условиях GNU AGPL,
|
|
|
|
+предназначенная для обеспечения сотрудничества с сообществом разработчиков
|
|
|
|
+программного обеспечения, работающего на сетевых серверах.
|
|
|
|
+Лицензии на большинство программ и других прикладных работ составлены так, чтобы
|
|
|
|
+лишить Вас права распространять и изменять такие произведения. В
|
|
|
|
+противоположность этому, Генеральные публичные лицензии GNU предназначены для
|
|
|
|
+того, чтобы предоставить Вам право распространять и изменять все версии
|
|
|
|
+программы, чтобы она оставалась свободным программным обеспечением для всех
|
|
|
|
+пользователей.
|
|
|
|
+Когда мы говорим о свободном программном обеспечении, мы имеем в виду свободу
|
|
|
|
+использования, а не бесплатность. Наши Генеральные публичные лицензии составлены
|
|
|
|
+для того, чтобы убедиться, что у Вас есть право распространять копии свободного
|
|
|
|
+ПО (и взимать плату за них, если Вы хотите), что Вы получаете исходные тексты
|
|
|
|
+или можете получить их, если захотите, что Вы можете изменять программное
|
|
|
|
+обеспечение или использовать его части в новых свободных программах, и что Вы
|
|
|
|
+знаете о своем праве делать все это.
|
|
|
|
+Разработчики, использующие наши Генеральные публичные лицензии, гарантируют Ваши
|
|
|
|
+права при помощи следующих мер:
|
|
|
|
+(1) закрепляют авторское право на программное обеспечение, и (2) предлагают Вам
|
|
|
|
+принять условия настоящей Лицензии, закрепляющей Ваше право на создание копий,
|
|
|
|
+распространение и (или) модификацию программного обеспечения.
|
|
|
|
+Еще одно преимущество защиты свободы всех пользователей заключается в том, что
|
|
|
|
+улучшения, сделанные в разных версиях программы, при их широком распространении
|
|
|
|
+становятся доступными для использования другими разработчиками. Многие
|
|
|
|
+разработчики программного обеспечения воодушевляются этим сотрудничеством и
|
|
|
|
+пользуются его преимуществами. Однако если речь идет о программах, работающих на
|
|
|
|
+сетевых серверах, такого результата можно не достичь. Генеральная публичная
|
|
|
|
+лицензия GNU разрешает создание измененных версий и предоставление
|
|
|
|
+неограниченного доступа к ним, не делая общедоступным их исходного текста.
|
|
|
|
+Генеральная публичная лицензия GNU Affero предназначена для того, чтобы
|
|
|
|
+обеспечить в таких ситуациях общедоступность измененного исходного текста. Она
|
|
|
|
+налагает на владельца сетевого сервера обязанность предоставить исходный текст
|
|
|
|
+измененной версии программы пользователям этого сервера. Таким образом,
|
|
|
|
+использование измененной версии на общедоступном сервере влечет за собой
|
|
|
|
+предоставление общего доступа к исходному тексту такой измененной версии.
|
|
|
|
+Предыдущая лицензия, которая называлась "Генеральной публичной лицензией Affero"
|
|
|
|
+и была опубликована компанией Affero, была разработана для достижения тех же
|
|
|
|
+целей. Настоящая Лицензия не является версией Affero GPL; компания Affero
|
|
|
|
+опубликовала новую редакцию Affero GPL, которая позволяет повторный выпуск
|
|
|
|
+произведения на условиях настоящей Лицензии.
|
|
|
|
+Детальные определения используемых терминов и описание условий копирования,
|
|
|
|
+распространения и внесения изменений приведены ниже.
|
|
|
|
+ТЕРМИНЫ И УСЛОВИЯ
|
|
|
|
+0. Определения
|
|
|
|
+"Настоящая Лицензия" -- версия 3 Генеральной публичной лицензии GNU Affero.
|
|
|
|
+Под "Авторским правом" также понимаются законы, сходные с авторско-правовыми,
|
|
|
|
+которые применяются к другим видам работ, например, к топологиям микросхем.
|
|
|
|
+Термином "Программа" обозначается любое охраноспособное произведение,
|
|
|
|
+используемое в соответствии с настоящей Лицензией. Лицензиат именуется "Вы".
|
|
|
|
+"Лицензиаты" и "получатели" могут быть как физическими лицами, так и
|
|
|
|
+организациями.
|
|
|
|
+"Внесение изменений" в произведение означает копирование или адаптацию
|
|
|
|
+произведения целиком или в части, способом, требующим разрешения
|
|
|
|
+правообладателя, за исключением изготовления его точной копии. Получившееся
|
|
|
|
+произведение называется "измененной версией" предыдущего произведения или
|
|
|
|
+произведением, "основанным на" более ранней работе.
|
|
|
|
+Термином "Лицензионное произведение" обозначается неизмененная Программа или
|
|
|
|
+произведение, основанное на Программе.
|
|
|
|
+"Распространение" произведения означает совершение с ним действий, которые при
|
|
|
|
+отсутствии разрешения сделают Вас прямо или косвенно ответственным за нарушение
|
|
|
|
+действующего закона об авторском праве, за исключением запуска на компьютере или
|
|
|
|
+изменения копии, созданной в личных целях. Распространение включает в себя
|
|
|
|
+копирование, раздачу копий (с изменениями или без них), доведение до всеобщего
|
|
|
|
+сведения, а в некоторых странах -- и другие действия.
|
|
|
|
+"Передача" произведения означает любой вид распространения, который позволяет
|
|
|
|
+другим лицам создавать или получать копии произведения. Обычное взаимодействие с
|
|
|
|
+пользователем через компьютерную сеть без создания копии передачей не является.
|
|
|
|
+В диалоговом режиме пользователю должна быть показана "Информация об авторском
|
|
|
|
+праве", достаточная для того, чтобы (1) обеспечить отображение соответствующего
|
|
|
|
+уведомления об авторских правах и (2) сообщить пользователю о том, что ему не
|
|
|
|
+предоставляется никакой гарантии на произведение (за исключением фактически
|
|
|
|
+предоставленных гарантий), о том, что лицензиаты могут передавать произведение
|
|
|
|
+на условиях, описанных в настоящей Лицензии, а также о том, как ознакомиться с
|
|
|
|
+текстом настоящей Лицензии. Если интерфейс предоставляет собой список
|
|
|
|
+пользовательских команд или настроек, наподобие меню, это требование считается
|
|
|
|
+выполненным при наличии явно выделенного пункта в таком меню.
|
|
|
|
+1. Исходный текст
|
|
|
|
+Под "Исходным текстом" понимается произведение в форме, которая более всего
|
|
|
|
+подходит для внесения в него изменений.
|
|
|
|
+"Объектным кодом" называется произведение в любой иной форме.
|
|
|
|
+"Стандартный интерфейс" -- интерфейс, который либо является общепринятым
|
|
|
|
+стандартом, введенным общепризнанным органом по стандартизации, либо, в случае
|
|
|
|
+интерфейсов, характерных для конкретного языка программирования -- тот, который
|
|
|
|
+широко используется разработчиками, пишущими программы на этом языке.
|
|
|
|
+"Системные библиотеки" исполняемого произведения включают в себя то, что не
|
|
|
|
+относится к произведению в целом и при этом (a) входит в обычный комплект
|
|
|
|
+Основного компонента, но при этом не является его частью и (b) служит только для
|
|
|
|
+обеспечения работы с этим Основным компонентом или реализации Стандартного
|
|
|
|
+интерфейса, для которого существует общедоступная реализация, опубликованная в
|
|
|
|
+виде исходного текста. "Основным компонентом" в данном контексте назван главный
|
|
|
|
+существенный компонент (ядро, оконная система и т.д.) определенной операционной
|
|
|
|
+системы (если она используется), под управлением которой функционирует
|
|
|
|
+исполняемое произведение, либо компилятор, используемый для создания
|
|
|
|
+произведения или интерпретатор объектного кода, используемый для его запуска.
|
|
|
|
+"Полный исходный текст" для произведения в форме объектного кода -- весь
|
|
|
|
+исходный текст, необходимый для создания, установки и (для исполняемого
|
|
|
|
+произведения) функционирования объектного кода, а также модификации
|
|
|
|
+произведения, включая сценарии, контролирующие эти действия. Однако он не
|
|
|
|
+включает в себя Системные библиотеки, необходимые для функционирования
|
|
|
|
+произведения, инструменты общего назначения или общедоступные свободные
|
|
|
|
+программы, которые используются в неизменном виде для выполнения этих действий,
|
|
|
|
+но не являются частью произведения. Полный исходный текст включает в себя,
|
|
|
|
+например, файлы описания интерфейса, прилагаемые к файлам исходного текста
|
|
|
|
+произведения, а также исходные тексты общих библиотек и динамически связанных
|
|
|
|
+подпрограмм, которые требуются для функционирования произведения и разработаны
|
|
|
|
+специально для этого, например для прямой передачи данных или управления
|
|
|
|
+потоками между этими подпрограммами и другими частями произведения.
|
|
|
|
+Полный исходный текст не включает в себя то, что пользователи могут
|
|
|
|
+сгенерировать автоматически из других частей Полного исходного текста.
|
|
|
|
+Полным исходным текстом для произведения в форме исходных текстов является само
|
|
|
|
+это произведение.
|
|
|
|
+2. Основные права
|
|
|
|
+Все права, предоставленные на основании настоящей Лицензии, действуют в течение
|
|
|
|
+срок действия авторских прав на Программу и не могут быть отозваны при условии,
|
|
|
|
+что сформулированные в ней условия соблюдены. Настоящая Лицензия однозначно
|
|
|
|
+подтверждает Ваши неограниченные права на запуск неизмененной Программы.
|
|
|
|
+Результаты функционирования Лицензионного произведения распространяются на
|
|
|
|
+условиях настоящей Лицензии в том случае, если они, учитывая их содержание,
|
|
|
|
+являются частью Лицензионного произведения. Настоящая Лицензия подтверждает Ваши
|
|
|
|
+права на свободное использование произведения или другие аналогичные полномочия,
|
|
|
|
+предусмотренные действующим законодательством об авторском праве.
|
|
|
|
+Если Вы не осуществляете обычную передачу Лицензионного произведения, то можете
|
|
|
|
+как угодно создавать, запускать и распространять его копии до тех пор, пока
|
|
|
|
+Лицензия сохраняет силу. Вы можете передавать Лицензионные произведения третьим
|
|
|
|
+лицам исключительно для того, чтобы они внесли в них изменения для Вас или
|
|
|
|
+предоставили Вам возможность их запуска, при условии, что Вы соглашаетесь с
|
|
|
|
+условиями настоящей Лицензии при передаче всех материалов, авторскими правами на
|
|
|
|
+которые Вы не обладаете. Лица, создающие или запускающие Лицензионные
|
|
|
|
+произведения для Вас, должны делать это исключительно от Вашего имени, под Вашим
|
|
|
|
+руководством и контролем, на условиях, которые запрещают им создание без Вашей
|
|
|
|
+санкции каких-либо копий материалов, на которые Вы обладаете авторским правом.
|
|
|
|
+Любая другая передача разрешается исключительно при соблюдении описанных ниже
|
|
|
|
+условий. Сублицензирование не допускается; раздел 10 делает его не нужным.
|
|
|
|
+3. Защита прав пользователей от законов, запрещающих обход
|
|
|
|
+технических средств
|
|
|
|
+Ни одно Лицензионное произведение не должно считаться содержащим эффективные
|
|
|
|
+технические средства, удовлетворяющие требованиям любого действующего закона,
|
|
|
|
+принятого для исполнения обязательств, предусмотренных статьей 11 Договора ВОИС
|
|
|
|
+по авторскому праву от 20 декабря 1996 года или аналогичных законов, запрещающих
|
|
|
|
+или ограничивающих обход таких технических средств.
|
|
|
|
+При передаче Лицензионного произведения Вы отказываетесь от всех предоставляемых
|
|
|
|
+законом полномочий по запрету обхода технических средств, используемых авторами
|
|
|
|
+в связи с осуществлением их прав, признавая, что такой обход находится в рамках
|
|
|
|
+осуществления прав на использование Лицензионного произведения, предоставленных
|
|
|
|
+настоящей Лицензией; также Вы отказываетесь от любых попыток ограничить
|
|
|
|
+функционирование произведения или внесение в него изменений, направленных на
|
|
|
|
+реализацию предоставленных Вам законом прав на запрет пользователю обхода
|
|
|
|
+технических средств.
|
|
|
|
+4. Передача не измененных копий
|
|
|
|
+Вы можете передавать точные копии исходных текстов Программы в том виде, в
|
|
|
|
+котором Вы их получили, на любом носителе, при условии, что Вы прилагаете к
|
|
|
|
+каждой копии соответствующее уведомление об авторских правах способом,
|
|
|
|
+обеспечивающим ознакомление с ним пользователя; сохраняете все уведомления о
|
|
|
|
+том, что к тексту применима настоящая Лицензия и любые ограничения, добавленные
|
|
|
|
+в соответствии с разделом 7; сохраняете все уведомления об отсутствии каких-либо
|
|
|
|
+гарантий; предоставляете всем получателям вместе с Программой копию настоящей
|
|
|
|
+Лицензии.
|
|
|
|
+Вы можете установить любую цену за каждую копию, которую Вы передаете, или
|
|
|
|
+распространять копии бесплатно; также Вы можете предложить поддержку или
|
|
|
|
+гарантию за отдельную плату.
|
|
|
|
+5. Передача измененных исходных текстов
|
|
|
|
+Вы можете передавать исходный текст произведения, основанного на Программе, или
|
|
|
|
+изменений, необходимых для того, чтобы получить его из Программы, на условиях,
|
|
|
|
+описанных в разделе 4, при соблюдении следующих условий:
|
|
|
|
+а) Произведение должно содержать уведомления о произведенных Вами изменениях с
|
|
|
|
+указанием их даты, сделанные способом, обеспечивающим ознакомление с ними
|
|
|
|
+пользователя.
|
|
|
|
+b) Произведение должно содержать уведомление о том, что оно распространяется на
|
|
|
|
+условиях настоящей Лицензии, а также об условиях, добавленных в соответствии с
|
|
|
|
+разделом 7, сделанное способом, обеспечивающим ознакомление с ним пользователя.
|
|
|
|
+Данное требование имеет приоритет над требованиями раздела 4 "оставлять
|
|
|
|
+нетронутыми все уведомления".
|
|
|
|
+c) Вы должны передать на условиях настоящей Лицензии всю работу целиком любому
|
|
|
|
+лицу, которое приобретает копию.
|
|
|
|
+ Таким образом, настоящая Лицензия вместе с любыми применимыми условиями раздела
|
|
|
|
+7 будет применяться к произведению в целом и всем его частям, независимо от их
|
|
|
|
+комплектности.
|
|
|
|
+Настоящая Лицензия не дает права на лицензирование произведения на любых других
|
|
|
|
+условиях, но это не лишает законной силы такое разрешение, если Вы получили его
|
|
|
|
+отдельно.
|
|
|
|
+d) Если произведение имеет интерактивные пользовательские интерфейсы, каждый из
|
|
|
|
+них должен отображать Информацию об авторском праве; однако, если Программа
|
|
|
|
+имеет пользовательские интерфейсы, которые не отображают информацию об авторском
|
|
|
|
+праве, от Вашего произведения этого также не требуется.
|
|
|
|
+Включение Лицензионного произведения в подборку на разделе хранения данных или
|
|
|
|
+на носителе, на котором распространяется произведение, вместе с другими
|
|
|
|
+отдельными самостоятельными произведениями, которые по своей природе не являются
|
|
|
|
+переработкой Лицензионного произведения и не объединены с ним, например, в
|
|
|
|
+программный комплекс, называется "набором", если авторские права на подборку не
|
|
|
|
+используются для ограничения доступа к ней или законных прав ее пользователей
|
|
|
|
+сверх того, что предусматривают лицензии на отдельные произведения. Включение
|
|
|
|
+Лицензионного произведения в набор не влечет применения положений настоящей
|
|
|
|
+Лицензии к остальным его частям.
|
|
|
|
+6. Передача произведения в формах, не относящихся к исходному
|
|
|
|
+тексту
|
|
|
|
+Вы можете передавать Лицензионное произведение в виде объектного кода в
|
|
|
|
+соответствии с положениями разделов 4 и 5, при условии, что Вы также передаете
|
|
|
|
+машиночитаемый Полный исходный текст в соответствии с условиями настоящей
|
|
|
|
+Лицензии, одним из следующих способов:
|
|
|
|
+а) Передавая объектный код или содержащий его материальный продукт (включая
|
|
|
|
+распределенный материальный носитель), с приложением Полного исходного текста на
|
|
|
|
+материальном носителе, обычно используемом для обмена программным обеспечением.
|
|
|
|
+b) Передавая объектный код или содержащий его материальный продукт (включая
|
|
|
|
+носитель, на котором распространяется произведение), с письменным предложением,
|
|
|
|
+действительным в течение не менее трех лет либо до тех пор, пока Вы
|
|
|
|
+предоставляете запасные части или поддержку для данного продукта, о передаче
|
|
|
|
+любому обладателю объектного кода (1) копии Полного исходного текста для всего
|
|
|
|
+программного обеспечения, содержащегося в продукте, на которое распространяется
|
|
|
|
+действие настоящей Лицензии, на физическом носителе, обычно используемом для
|
|
|
|
+обмена программным обеспечением, по цене, не превышающей разумных затрат на
|
|
|
|
+передачу копии, или (2) доступа к Полному исходному тексту с возможностью его
|
|
|
|
+копирования с сетевого сервера без взимания платы.
|
|
|
|
+с) Передавая отдельные копии объектного кода с письменной копией предложения о
|
|
|
|
+предоставлении Полного исходного текста. Этот вариант допускается только в
|
|
|
|
+отдельных случаях при распространении без извлечения прибыли, и только если Вы
|
|
|
|
+получили объектный код с таким предложением в соответствии с пунктом 6b.
|
|
|
|
+d) Передавая объектный код посредством предоставления доступа к нему по
|
|
|
|
+определенному адресу (бесплатно или за дополнительную плату), и предлагая
|
|
|
|
+эквивалентный доступ к Полному исходному тексту таким же способом по тому же
|
|
|
|
+адресу без какой-либо дополнительной оплаты. От Вас не требуется принуждать
|
|
|
|
+получателей копировать Полный исходный текст вместе с объектным кодом. Если
|
|
|
|
+объектный код размещен на сетевом сервере, Полный исходный текст может
|
|
|
|
+находиться на другом сервере (управляемом Вами или третьим лицом), который
|
|
|
|
+предоставляет аналогичную возможность копирования; при этом Вы должны четко
|
|
|
|
+указать рядом с объектным кодом способ получения Полного исходного текста.
|
|
|
|
+Независимо от того, на каком сервере расположен Полный исходный текст, Вы
|
|
|
|
+обязаны убедиться в том, что он будет распространяться в течение времени,
|
|
|
|
+необходимого для соблюдения этих требований.
|
|
|
|
+e) Передавая объектный код с использованием одноранговой (пиринговой) сети, при
|
|
|
|
+условии информирования других пользователей сети о том, где можно бесплатно
|
|
|
|
+получить объектный код и Полный исходный текст произведения способом, описанным
|
|
|
|
+в пункте 6d.
|
|
|
|
+Не нужно включать в передаваемый объектный код его отделимые части, исходные
|
|
|
|
+тексты которых не входят в состав Полного исходного текста, такие как Системные
|
|
|
|
+библиотеки.
|
|
|
|
+"Потребительский товар" это либо (1) "товар, предназначенный для личных нужд",
|
|
|
|
+под которым понимается любое материальное личное имущество, которое обычно
|
|
|
|
+используется для личных, семейных или домашних целей, или (2) что-либо
|
|
|
|
+спроектированное или продающееся для использования в жилище. При определении
|
|
|
|
+того, предназначен ли товар для личных нужд, сомнения должны толковаться в
|
|
|
|
+пользу положительного ответа на этот вопрос. Применительно к конкретному товару,
|
|
|
|
+используемому конкретным пользователем, под выражением "обычно используется"
|
|
|
|
+имеется в виду способ, которым данный вид товаров преимущественно или как
|
|
|
|
+правило используется, независимо от статуса конкретного пользователя или
|
|
|
|
+способа, которым конкретный пользователь использует, предполагает или будет
|
|
|
|
+использовать товар. Товар относится к предназначенным для личных нужд независимо
|
|
|
|
+от того, насколько часто он используется в коммерческой деятельности,
|
|
|
|
+промышленности или иной сфере, не относящейся к личным нуждам, за исключением
|
|
|
|
+случая, когда использование в этой сфере представляет собой единственный
|
|
|
|
+основной способ использования такого товара.
|
|
|
|
+"Информация, необходимая для установки" Потребительского товара -- любые методы,
|
|
|
|
+процедуры, сведения, необходимые для авторизации, или другая информация,
|
|
|
|
+необходимая для установки и запуска в Потребительском товаре измененных версий
|
|
|
|
+Лицензионного произведения, полученных при изменении Полного исходного текста.
|
|
|
|
+Данная информация должна быть достаточной для того, чтобы обеспечить возможность
|
|
|
|
+внесения в исходный текст изменений, не приводящих к ограничению или нарушению
|
|
|
|
+его дальнейшей работоспособности.
|
|
|
|
+Если вместе с Потребительским товаром или специально для использования в нем Вы
|
|
|
|
+передаете произведение в виде объектного кода на условиях, описанных в данном
|
|
|
|
+разделе, и такая передача является частью сделки, по которой право владения и
|
|
|
|
+пользования Потребительским товаром переходит к получателю пожизненно или на
|
|
|
|
+определенный срок (независимо от признаков сделки), Полный исходный текст,
|
|
|
|
+передаваемый согласно данному разделу, должен сопровождаться Информацией,
|
|
|
|
+необходимой для установки. Но это требование не применяется, если ни Вы, ни
|
|
|
|
+какое-либо третье лицо не сохраняет за собой возможности установки измененного
|
|
|
|
+объектного кода на Потребительский товар (например, произведение было
|
|
|
|
+установлено в постоянную память).
|
|
|
|
+Требование о предоставлении Информации, необходимой для установки, не включает в
|
|
|
|
+себя требование продолжения оказания услуг по поддержке, предоставления гарантии
|
|
|
|
+или обновлений для произведения, которое было изменено или установлено
|
|
|
|
+получателем, либо для Потребительского товара, в котором оно было изменено или
|
|
|
|
+на который оно было установлено. В доступе к сети может быть отказано, если само
|
|
|
|
+внесение изменений существенно и негативно влияет на работу сети, нарушает
|
|
|
|
+правила обмена данными или не поддерживает протоколы для обмена данными по сети.
|
|
|
|
+Передаваемый в соответствии с данным разделом Полный исходный текст и
|
|
|
|
+предоставленная Информация, необходимая для установки, должны быть записаны в
|
|
|
|
+формате, который имеет общедоступное описание (и общедоступную реализацию,
|
|
|
|
+опубликованную в форме исходного текста) и не должны требовать никаких
|
|
|
|
+специальных паролей или ключей для распаковки, чтения или копирования.
|
|
|
|
+7. Дополнительные условия
|
|
|
|
+"Дополнительными разрешениями" называются условия, которые дополняют условия
|
|
|
|
+настоящей Лицензии, делая исключения из одного или нескольких ее положений.
|
|
|
|
+Дополнительные разрешения, которые применимы ко всей Программе, должны
|
|
|
|
+рассматриваться как часть настоящей Лицензии, в той степени, в которой они
|
|
|
|
+соответствуют действующему законодательству. Если дополнительные разрешения
|
|
|
|
+применяются только к части Программы, эта часть может быть использована отдельно
|
|
|
|
+на измененных условиях, но вся Программа продолжает использоваться на условиях
|
|
|
|
+настоящей Лицензии без учета дополнительных разрешений.
|
|
|
|
+Когда Вы передаете копию Лицензионного произведения, Вы можете по своему
|
|
|
|
+усмотрению исключить любые дополнительные разрешения, примененные к этой копии
|
|
|
|
+или к любой ее части. (Для дополнительных разрешений может быть заявлено
|
|
|
|
+требование об их удалении в определенных случаях, когда Вы вносите изменения в
|
|
|
|
+произведение.) Вы можете добавлять дополнительные разрешения к добавленным Вами
|
|
|
|
+в Лицензионное произведение материалам, на которые Вы обладаете авторскими
|
|
|
|
+правами или правом выдачи соответствующего разрешения.
|
|
|
|
+Независимо от любых других положений настоящей Лицензии, Вы можете дополнить
|
|
|
|
+следующими условиями положения настоящей Лицензии в отношении материала,
|
|
|
|
+добавленного к Лицензионному произведению (если это разрешено обладателями
|
|
|
|
+авторских прав на материал):
|
|
|
|
+a) отказом от гарантий или ограничением ответственности, отличающимися от тех,
|
|
|
|
+что описаны в разделах 15 и 16 настоящей Лицензии; либо
|
|
|
|
+b) требованием сохранения соответствующей информации о правах или об авторстве
|
|
|
|
+материала, или включения ее в Информацию об авторском праве, отображаемую
|
|
|
|
+содержащим его произведением; либо
|
|
|
|
+c) запретом на искажение информации об источнике происхождения материала или
|
|
|
|
+требованием того, чтобы измененные версии такого материала содержали корректную
|
|
|
|
+отметку об отличиях от исходной версии; либо
|
|
|
|
+d) ограничением использования в целях рекламы имен лицензиаров или авторов
|
|
|
|
+материала; либо
|
|
|
|
+e) отказом от предоставления прав на использование в качестве товарных знаков
|
|
|
|
+некоторых торговых наименований, товарных знаков или знаков обслуживания; либо
|
|
|
|
+f) требованием от каждого, кто по договору передает материал (или его измененные
|
|
|
|
+версии), предоставления компенсации лицензиарам и авторам материала в виде
|
|
|
|
+принятия на себя любой ответственности, которую этот договор налагает на
|
|
|
|
+лицензиаров и авторов.
|
|
|
|
+Все остальные ограничительные дополнительные условия считаются "дополнительными
|
|
|
|
+запретами" по смыслу раздела 10. Если программа, которую Вы получили, или любая
|
|
|
|
+ее часть содержит уведомление о том, что наряду с настоящей Лицензией ее
|
|
|
|
+использование регулируется условием, относящимся к дополнительным запретам, Вы
|
|
|
|
+можете удалить такое условие. Если лицензия содержит дополнительный запрет, но
|
|
|
|
+допускает лицензирование на измененных условиях или передачу в соответствии с
|
|
|
|
+настоящей Лицензией, Вы можете добавить к Лицензионному произведению материал,
|
|
|
|
+используемый на условиях такой лицензии, в том случае, если дополнительный
|
|
|
|
+запрет не сохраняется при таком изменении условий лицензии или передаче.
|
|
|
|
+Если Вы добавляете условия для использования Лицензионного произведения в
|
|
|
|
+соответствии с настоящим разделом, Вы должны поместить в соответствующих файлах
|
|
|
|
+исходного текста уведомление о том, что к этим файлам применяются дополнительные
|
|
|
|
+условия, или указание на то, как ознакомиться с соответствующими условиями.
|
|
|
|
+Дополнительные разрешающие или ограничивающие условия могут быть сформулированы
|
|
|
|
+в виде отдельной лицензии или зафиксированы как исключения; вышеуказанные
|
|
|
|
+требования применяются в любом случае.
|
|
|
|
+8. Прекращение действия
|
|
|
|
+Вы не можете распространять Лицензионное произведение или вносить в него
|
|
|
|
+изменения на условиях, отличающихся от явно оговоренных в настоящей Лицензии.
|
|
|
|
+Любая попытка распространения или внесения изменений на иных условиях является
|
|
|
|
+ничтожной и автоматически прекращает Ваши права, полученные по настоящей
|
|
|
|
+Лицензии (включая лицензию на любые патенты, предоставленные согласно третьему
|
|
|
|
+пункту раздела 11).
|
|
|
|
+Тем не менее если Вы прекращаете нарушение настоящей Лицензии, Ваши права,
|
|
|
|
+полученные от конкретного правообладателя, восстанавливаются (а) временно, до
|
|
|
|
+тех пор пока правообладатель явно и окончательно не прекратит действие Ваших
|
|
|
|
+прав, и (б) навсегда, если правообладатель не уведомит Вас о нарушении с помощью
|
|
|
|
+надлежащих средств в течение 60 дней после прекращения нарушений.
|
|
|
|
+Кроме того, Ваши права, полученные от конкретного правообладателя,
|
|
|
|
+восстанавливаются навсегда, если правообладатель впервые любым подходящим
|
|
|
|
+способом уведомляет Вас о нарушении настоящей Лицензии на свое произведение (для
|
|
|
|
+любого произведения) и Вы устраняете нарушение в течение 30 дней после получения
|
|
|
|
+уведомления.
|
|
|
|
+Прекращение Ваших прав, описанное в настоящем разделе, не прекращает действие
|
|
|
|
+лицензий лиц, которые получили от Вас копии произведения или права,
|
|
|
|
+предоставляемые настоящей Лицензией. Если Ваши права были прекращены навсегда и
|
|
|
|
+не восстановлены, Вы не можете вновь получить право на тот же материал на
|
|
|
|
+условиях, описанных в разделе 10.
|
|
|
|
+9. Акцепт не требуется для получения копий
|
|
|
|
+Вы не обязаны принимать условия настоящей Лицензии для того, чтобы получить или
|
|
|
|
+запустить копию Программы. Случайное распространение Лицензионного произведения,
|
|
|
|
+происходящее вследствие использования одноранговой (пиринговой) сети для
|
|
|
|
+получения его копии, также не требует принятия этих условий. Тем не менее только
|
|
|
|
+настоящая Лицензия дает Вам право распространять или изменять любое Лицензионное
|
|
|
|
+произведение. Если Вы не приняли условия настоящей Лицензии, такие действия
|
|
|
|
+будут нарушением авторского права. Поэтому изменяя или распространяя
|
|
|
|
+Лицензионное произведение, Вы выражаете согласие с условиями настоящей Лицензии.
|
|
|
|
+10. Автоматическое получение прав последующими получателями
|
|
|
|
+Каждый раз, когда Вы передаете Лицензионное произведение, получатель
|
|
|
|
+автоматически получает от его лицензиара право запускать, изменять и
|
|
|
|
+распространять это произведение при условии соблюдения настоящей Лицензии. Вы не
|
|
|
|
+несете ответственности за соблюдение третьими лицами условий настоящей Лицензии.
|
|
|
|
+"Реорганизацией" называются действия, в результате которых передается управление
|
|
|
|
+организацией или значительная часть ее активов, а также происходит разделение
|
|
|
|
+или слияние организаций. Если распространение Лицензионного произведения
|
|
|
|
+является результатом реорганизации, каждая из сторон сделки, получающая копию
|
|
|
|
+произведения, также получает все права на произведение, которые предшествующее
|
|
|
|
+юридическое лицо имело или могло предоставить согласно предыдущему абзацу, а
|
|
|
|
+также право на владение Полным исходным текстом произведения от предшественника,
|
|
|
|
+осуществляемое в его интересах, если предшественник владеет им или может
|
|
|
|
+получить его при разумных усилиях.
|
|
|
|
+Вы не можете налагать каких-либо дополнительных ограничений на осуществление
|
|
|
|
+прав, предоставленных или подтвержденных в соответствии с настоящей Лицензией.
|
|
|
|
+Например, Вы не можете ставить осуществление прав, предоставленных по настоящей
|
|
|
|
+Лицензии, в зависимость от оплаты отчислений, роялти или других сборов; также Вы
|
|
|
|
+не можете инициировать судебный процесс (включая встречный иск или заявление
|
|
|
|
+встречного требования в судебном процессе) о нарушении любых патентных прав при
|
|
|
|
+создании, использовании, продаже, предложении продажи, импорте Программы или
|
|
|
|
+любой ее части.
|
|
|
|
+11. Патенты
|
|
|
|
+"Инвестором" называется правообладатель, разрешающий использование Программы
|
|
|
|
+либо произведения, на котором основана Программа, на условиях настоящей
|
|
|
|
+Лицензии. Произведение, лицензированное таким образом, называется "версией со
|
|
|
|
+вкладом" инвестора.
|
|
|
|
+"Неотъемлемые патентные претензии" инвестора -- все патентные права,
|
|
|
|
+принадлежащие инвестору или контролируемые им в настоящее время либо
|
|
|
|
+приобретенные в будущем, которые могут быть нарушены созданием, использованием
|
|
|
|
+или продажей версии со вкладом, допускаемыми настоящей Лицензией; они не
|
|
|
|
+включают в себя права, которые будут нарушены исключительно вследствие будущих
|
|
|
|
+изменений версии со вкладом. Для целей данного определения под "контролем"
|
|
|
|
+понимается право выдавать патентные сублицензии способами, не нарушающими
|
|
|
|
+требований настоящей Лицензии.
|
|
|
|
+Каждый инвестор предоставляет Вам неисключительную безвозмездную лицензию на
|
|
|
|
+патент, действующую во всем мире, соответствующую неотъемлемым патентным
|
|
|
|
+претензиям инвестора, на создание, использование, продажу, предложение для
|
|
|
|
+продажи, импорт, а также запуск, внесение изменений и распространение всего, что
|
|
|
|
+входит в состав версии со вкладом.
|
|
|
|
+В следующих трех абзацах "лицензией на патент" называется любое явно выраженное
|
|
|
|
+вовне согласие или обязательство не применять патент (например, выдача
|
|
|
|
+разрешения на использование запатентованного объекта или обещание не подавать в
|
|
|
|
+суд за нарушение патента). "Выдать" кому-то такую лицензию на патент означает
|
|
|
|
+заключить такое соглашение или обязаться не применять патент против него.
|
|
|
|
+Если Вы передаете Лицензионное произведение, сознательно основываясь на лицензии
|
|
|
|
+на патент, в то время как Полный исходный текст произведения невозможно
|
|
|
|
+бесплатно скопировать с общедоступного сервера или другим не вызывающим
|
|
|
|
+затруднений способом, Вы должны либо (1) обеспечить возможность такого доступа к
|
|
|
|
+Полному исходному тексту, либо (2) отказаться от прав, предоставленных по
|
|
|
|
+лицензии на патент для данного произведения, либо (3) принять меры по передаче
|
|
|
|
+лицензии на патент последующим получателям произведения, в соответствии с
|
|
|
|
+требованиями настоящей Лицензии. "Сознательно основываясь" означает, что Вы
|
|
|
|
+знаете, что при отсутствии лицензии на патент передача Вами Лицензионного
|
|
|
|
+произведения в определенной стране или использование получателем переданного ему
|
|
|
|
+Вами Лицензионного произведения в этой стране нарушит один или несколько
|
|
|
|
+определенных патентов этой страны, срок действия которых не истек.
|
|
|
|
+Если в соответствии или в связи с единичной сделкой либо соглашением Вы
|
|
|
|
+передаете или делаете заказ на распространение Лицензионного произведения, и
|
|
|
|
+предоставляете определенным лицам, получающим Лицензионное произведение,
|
|
|
|
+лицензию на патент, разрешающую им использовать, распространять, вносить
|
|
|
|
+изменения или передавать конкретные экземпляры Лицензионного произведения,
|
|
|
|
+права, которые Вы предоставляете по лицензии на патент, автоматически переходят
|
|
|
|
+ко всем получателям Лицензионного произведения и произведений, созданных на его
|
|
|
|
+основе.
|
|
|
|
+Патентная лицензия называется "дискриминирующей", если она не покрывает,
|
|
|
|
+запрещает осуществление или содержит в качестве условия отказ от применения
|
|
|
|
+одного или нескольких прав, предоставленных настоящей Лицензией. Вы не можете
|
|
|
|
+передавать Лицензионное произведение, если Вы являетесь участником договора с
|
|
|
|
+третьим лицом, осуществляющим распространение программного обеспечения, в
|
|
|
|
+соответствии с которым Вы делаете в пользу третьего лица выплаты, размер которых
|
|
|
|
+зависит от масштабов Вашей деятельности по передаче произведения, и в
|
|
|
|
+соответствии с которым любое третье лицо, получающее от Вас Лицензионное
|
|
|
|
+произведение, делает это на условиях дискриминирующей патентной лицензии (а)
|
|
|
|
+которая зависит от количества копий Лицензионного произведения, переданных Вами
|
|
|
|
+(или копий, сделанных с этих копий), или (b) которая используется
|
|
|
|
+преимущественно в конкретных товарах или подборках, содержащих Лицензионное
|
|
|
|
+произведение, или в связи с ними, в том случае, если Вы заключили данный договор
|
|
|
|
+или получили лицензию на патент после 28 марта 2007 года.
|
|
|
|
+Ничто в настоящей Лицензии не должно толковаться как исключение или ограничение
|
|
|
|
+любого предполагаемого права или других способов противодействия нарушениям,
|
|
|
|
+которые во всем остальном могут быть доступны для Вас в соответствии с
|
|
|
|
+применимым патентным правом.
|
|
|
|
+12. Запрет отказывать в свободе другим
|
|
|
|
+Если на Вас наложены обязанности (будь то по решению суда, договору или иным
|
|
|
|
+способом), которые противоречат условиям настоящей Лицензии, это не освобождает
|
|
|
|
+Вас от соблюдения ее условий. Если Вы не можете передать Лицензионное
|
|
|
|
+произведение так, чтобы одновременно выполнять Ваши обязательства по настоящей
|
|
|
|
+Лицензии и любые другие относящиеся к делу обязательства, то Вы не можете
|
|
|
|
+передавать его вообще. Например, если Вы согласны с условием, обязывающими Вас
|
|
|
|
+производить сбор отчислений за дальнейшую передачу от тех, кому Вы передаете
|
|
|
|
+Программу, то для того, чтобы соблюсти это условие и выполнить требования
|
|
|
|
+настоящей Лицензии, Вы должны полностью воздержаться от передачи Программы.
|
|
|
|
+13. Удаленное сетевое взаимодействие; Применение совместно с
|
|
|
|
+Генеральной публичной лицензией GNU
|
|
|
|
+Независимо от любых других положений настоящей Лицензии, при изменении программы
|
|
|
|
+Ваша модифицированная версия должна в явной форме предложить всем пользователям,
|
|
|
|
+взаимодействующим с ней удаленно через компьютерную сеть (если Ваша версия
|
|
|
|
+поддерживает такое взаимодействие), возможность получить Полный исходный текст
|
|
|
|
+Вашей версии путем предоставляя доступа к нему с сетевого сервера без взимания
|
|
|
|
+платы, посредством стандартных или традиционных способов, используемых для
|
|
|
|
+копирования программного обеспечения. Этот Полный исходный текст должен включать
|
|
|
|
+в себя Полный исходный текст для любого произведения, распространяемого на
|
|
|
|
+условиях редакции 3 Генеральной публичной лицензии GNU, условия которой
|
|
|
|
+применяются в соответствии со следующим абзацем.
|
|
|
|
+Независимо от любых других положений настоящей Лицензии, Вам разрешается
|
|
|
|
+связывать или соединять любое Лицензионное произведение в единое составное
|
|
|
|
+произведение с произведением, лицензированным на условиях редакции 3 Генеральной
|
|
|
|
+публичной лицензии GNU, а также передавать получившееся произведение. Условия
|
|
|
|
+настоящей Лицензии продолжают применяться к той его части, которая является
|
|
|
|
+Лицензионным произведением, но использование того произведения, с которым оно
|
|
|
|
+объединено, будет по-прежнему регулироваться редакцией 3 Генеральной публичной
|
|
|
|
+лицензии GNU.
|
|
|
|
+14. Пересмотренные редакции настоящей Лицензии
|
|
|
|
+Фонд свободного программного обеспечения время от времени может публиковать
|
|
|
|
+пересмотренные и (или) новые редакции Генеральной публичной лицензии GNU Affero.
|
|
|
|
+Они будут аналогичны по смыслу настоящей редакции, но могут отличаться от нее в
|
|
|
|
+деталях, направленных на решение новых проблем или регулирование новых
|
|
|
|
+отношений.
|
|
|
|
+Каждой редакции присваивается собственный номер. Если для Программы указано, что
|
|
|
|
+к ней применима определенная редакция Генеральной публичной лицензии GNU Affero
|
|
|
|
+"или любая более поздняя редакция", у Вас есть возможность использовать термины
|
|
|
|
+и условия, содержащиеся в редакции с указанным номером или любой более поздней
|
|
|
|
+редакции, опубликованной Фондом свободного программного обеспечения. Если для
|
|
|
|
+Программы не указан номер редакции Генеральной публичной лицензии GNU Affero, Вы
|
|
|
|
+можете выбрать любую редакцию, опубликованную Фондом свободного программного
|
|
|
|
+обеспечения.
|
|
|
|
+Если Вы получили Программу, содержащую указание на то, что доверенное лицо
|
|
|
|
+правообладателя может выбирать, какую из будущих версий Генеральной публичной
|
|
|
|
+лицензии GNU Affero использовать, то публичное заявление этого лица о принятии
|
|
|
|
+любой версии позволяет Вам выбрать эту версию для применения ее условий к
|
|
|
|
+Программе.
|
|
|
|
+Более поздние редакции Лицензии могут дать Вам дополнительные или принципиально
|
|
|
|
+иные права. Тем не менее в результате Вашего выбора более поздней редакции на
|
|
|
|
+автора или правообладателя не возлагается никаких дополнительных обязанностей.
|
|
|
|
+15. Отказ от гарантий
|
|
|
|
+НА ПРОГРАММУ НЕ ПРЕДОСТАВЛЯЕТСЯ НИКАКИХ ГАРАНТИЙ ЗА ИСКЛЮЧЕНИЕМ ПРЕДУСМОТРЕННЫХ
|
|
|
|
+ДЕЙСТВУЮЩИМ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ. ЕСЛИ ИНОЕ НЕ УКАЗАНО В ПИСЬМЕННОЙ ФОРМЕ,
|
|
|
|
+ПРАВООБЛАДАТЕЛИ И (ИЛИ) ТРЕТЬИ ЛИЦА ПРЕДОСТАВЛЯЮТ ПРОГРАММУ "КАК ЕСТЬ", БЕЗ
|
|
|
|
+КАКИХ-ЛИБО ЯВНЫХ ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ ГАРАНТИЙ, ВКЛЮЧАЯ ГАРАНТИИ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ
|
|
|
|
+КОНКРЕТНЫХ ЦЕЛЕЙ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ИМИ. ВЕСЬ РИСК, СВЯЗАННЫЙ С КАЧЕСТВОМ И
|
|
|
|
+ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТЬЮ ПРОГРАММЫ, ВОЗЛАГАЕТСЯ НА ВАС. ЕСЛИ В ПРОГРАММЕ БУДУТ
|
|
|
|
+ВЫЯВЛЕНЫ НЕДОСТАТКИ, ВЫ ПРИНИМАЕТЕ НА СЕБЯ СТОИМОСТЬ ВСЕГО НЕОБХОДИМОГО
|
|
|
|
+ОБСЛУЖИВАНИЯ, РЕМОНТА ИЛИ ИСПРАВЛЕНИЯ.
|
|
|
|
+16. Ограничение ответственности
|
|
|
|
+ЕСЛИ ИНОЕ НЕ ПРЕДУСМОТРЕНО ДЕЙСТВУЮЩИМ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ ИЛИ СОГЛАШЕНИЕМ СТОРОН,
|
|
|
|
+ЗАКЛЮЧЕННЫМ В ПИСЬМЕННОЙ ФОРМЕ, ПРАВООБЛАДАТЕЛЬ ИЛИ ИНОЕ ЛИЦО, КОТОРОЕ ВНОСИТ
|
|
|
|
+ИЗМЕНЕНИЯ В ПРОГРАММУ И (ИЛИ) ПЕРЕДАЕТ ЕЕ НА УСЛОВИЯХ, СФОРМУЛИРОВАННЫХ ВЫШЕ, НЕ
|
|
|
|
+МОЖЕТ НЕСТИ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ПЕРЕД ВАМИ ЗА ПРИЧИНЕННЫЙ УЩЕРБ, ВКЛЮЧАЯ УЩЕРБ
|
|
|
|
+ОБЩЕГО ЛИБО КОНКРЕТНОГО ХАРАКТЕРА, ПРИЧИНЕННЫЙ СЛУЧАЙНО ИЛИ ЯВЛЯЮЩИЙСЯ
|
|
|
|
+СЛЕДСТВИЕМ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ПРОГРАММЫ ЛИБО НЕВОЗМОЖНОСТИ ЕЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ (В ТОМ
|
|
|
|
+ЧИСЛЕ ЗА УНИЧТОЖЕНИЕ ИЛИ МОДИФИКАЦИЮ ИНФОРМАЦИИ, ЛИБО УБЫТКИ, ПОНЕСЕННЫЕ ВАМИ
|
|
|
|
+ИЛИ ТРЕТЬИМИ ЛИЦАМИ, ЛИБО СБОИ ПРОГРАММЫ ПРИ ВЗАИМОДЕЙСТВИИ С ДРУГИМ ПРОГРАММНЫМ
|
|
|
|
+ОБЕСПЕЧЕНИЕМ), В ТОМ ЧИСЛЕ И В СЛУЧАЯХ, КОГДА ПРАВООБЛАДАТЕЛЬ ИЛИ ТРЕТЬЕ ЛИЦО
|
|
|
|
+ПРЕДУПРЕЖДЕНЫ О ВОЗМОЖНОСТИ ПРИЧИНЕНИЯ ТАКИХ УБЫТКОВ.
|
|
|
|
+17. Толкование разделов 15 и 16
|
|
|
|
+Если отказ от гарантии и ограничение ответственности, представленные выше, по
|
|
|
|
+закону не могут быть применены в соответствии с их условиями, суды,
|
|
|
|
+рассматривающие спор, должны применить действующий закон, который в наибольшей
|
|
|
|
+степени предусматривает абсолютный отказ от всей гражданской ответственности в
|
|
|
|
+связи с Программой, за исключением случаев, когда гарантия или принятие на себя
|
|
|
|
+ответственности за копию программы предоставляется за плату.
|
|
|
|
+КОНЕЦ ОПРЕДЕЛЕНИЙ И УСЛОВИЙ
|
|
|
|
+Порядок применения условий Лицензии к Вашим программам
|
|
|
|
+Если Вы разрабатываете новую программу и хотите, чтобы ее использование принесло
|
|
|
|
+максимальную пользу обществу, наилучший способ достичь этого -- сделать ее
|
|
|
|
+свободной, чтобы все могли распространять и изменять ее на условиях настоящей
|
|
|
|
+Лицензии.
|
|
|
|
+Для этого сделайте так, чтобы программа содержала в себе описанные ниже
|
|
|
|
+уведомления. Самым надежным способом это сделать является включение их в начало
|
|
|
|
+каждого файла исходного текста, чтобы наиболее эффективным образом сообщить об
|
|
|
|
+отсутствии гарантий; каждый файл должен иметь по меньшей мере одну строку с
|
|
|
|
+оповещением об авторских правах и указанием на то, где находится полный текст
|
|
|
|
+уведомлений.
|
|
|
|
+<Строка с названием Программы и информацией о ее назначении.> Copyright © <год
|
|
|
|
+выпуска программы в свет> <имя автора>
|
|
|
|
+Эта программа является свободным программным обеспечением: Вы можете
|
|
|
|
+распространять ее и (или) изменять, соблюдая условия Генеральной публичной
|
|
|
|
+лицензии GNU Affero, опубликованной Фондом свободного программного обеспечения;
|
|
|
|
+либо редакции 3 Лицензии, либо (на Ваше усмотрение) любой редакции, выпущенной
|
|
|
|
+позже.
|
|
|
|
+Эта программа распространяется в расчете на то, что она окажется полезной, но
|
|
|
|
+БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ, включая подразумеваемую гарантию КАЧЕСТВА либо
|
|
|
|
+ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ОПРЕДЕЛЕННЫХ ЦЕЛЕЙ.
|
|
|
|
+Ознакомьтесь с Генеральной публичной лицензией GNU Affero для получения более
|
|
|
|
+подробной информации.
|
|
|
|
+Вы должны были получить копию Генеральной публичной лицензии GNU Affero вместе с
|
|
|
|
+этой программой. Если Вы ее не получили, то перейдите по адресу:
|
|
|
|
+<http://www.gnu.org/licenses/>.
|
|
|
|
+Также добавьте информацию о том, как связаться с Вами посредством электронной
|
|
|
|
+или обычной почты.
|
|
|
|
+Если Ваша программа может взаимодействовать с пользователями удаленно через
|
|
|
|
+компьютерную сеть, Вы также должны убедиться, что обеспечили ее пользователям
|
|
|
|
+возможность получить ее исходные тексты. Например, если Ваша программа является
|
|
|
|
+веб-приложением, ее интерфейс может отображать ссылку "Источник", которая
|
|
|
|
+указывает на архив с текстом. Существует много способов, которыми Вы можете
|
|
|
|
+распространять исходные тексты, для разных программ подходят разные решения;
|
|
|
|
+ознакомьтесь с разделом 13 для того, чтобы узнать конкретные требования.
|
|
|
|
+Вы также должны получить от своего работодателя (если Вы работаете
|
|
|
|
+программистом) или, при необходимости, учебного заведения, письменный отказ от
|
|
|
|
+исключительных прав на Программу, если это необходимо. Для получения
|
|
|
|
+дополнительной информации об этом, а также о применении и соблюдении условий GNU
|
|
|
|
+AGPL, см <http://www.gnu.org/licenses/>.
|